世界に繋がる
サウスポー翻訳
ユニークな目的に合わせた
日英言語サービス
効果的で
円滑で
気持ちいいコミュニケーションを実現する
日英翻訳・通訳
ニュージーランド、オークランドに拠点をおくサウスポー翻訳のメラニー・テイラーと申します。
長年にわたる豊富な通訳・翻訳経験を活かし、国家資格を有するプロの翻訳者として、翻訳、通訳にとどまらず、お客様の目的に合わせた幅広い言語サービスを提供しています。
当社が得意としているのは、以下の分野です。
イベントやミーティングでのプレゼンテーション、発表の日英通訳
ビジネス・パートナーや顧客と英語でのコミュニケーションのお手伝い
日本語のウェブ・コンテンツや書類の正確かつこなれた英訳
日本語の書類の正確な公認英訳
口頭や文章による英語での効果的なコミュニケーションのサポート
ビジネス、研究、娯楽、旅行、その他お客様の目的に合わせた英語でのオンライン情報収集・リサーチ
NAATI認定翻訳者・通訳翻訳学修士等の専門資格を有し、経験豊富なプロによる日英言語サービスをご希望の方は、ぜひ当社をご利用ください。
お客様と直接コミュニケーションをとりながら、責任を持って仕事を担当することが好きで、きめ細やかで上質のサービスを心がけています。
メールでお気軽にお問い合わせ・ご相談ください。
ご連絡をお待ちしております。
サービス一覧
伝える翻訳
日本語の文章を自然な英語に翻訳します。あなたが個人でも会社組織でも、あなたの声をグローバルなスケールで聞き手に届けます。私は主に芸能や教育分野で創作的、先駆的な活動に携わる方々の翻訳を手掛け、世界に響くメッセージを発信するお手伝いをしています。
ウェブサイト・広報の翻訳
ホームページからプレス・リリースまで、またアルバム・ブックレットからパンフレットまで、世界中の聞き手の関心をつかむには自然で好感の持てる英語のコンテンツが必要です。あなたの目標とターゲット・オーディエンスを考慮しながら、聴衆に呼びかける最適な英語版コンテンツを作ります。
英語字幕と台本翻訳
日本のビデオや映画の英語版字幕を作成します。私は主に芸能関係と企業出版物を手掛けてきました。日本映画のナレーションの英語版吹き替え台本翻訳もおまかせください。
日英通訳
会議、インタビュー、ワークショップなどで日本語の発言、発表、講義などを英語に通訳します。私は伝統または即興の音楽やダンスを専門に、講師の方々が世界各地で開催するワークショップの進行を通訳としてサポートしてきました。
公文書の日英翻訳
NAATI(オーストラリア翻訳・通訳資格認定機関)公認翻訳者、NZSTI(ニュージーランド翻訳者と通訳者協会)会員として私は、移住、法的手続、求職などの公式文書を日本語から英語に翻訳する資格を持っています。
英文又は日英文の校正と編集
英語や日本語と英語の文書を、スペル、文法、文字間と行間、フォントの種類とサイズなどあらゆる面から厳密にチェックし、整然とした美しい文書に仕上げるお手伝いをします。文章が自然に流れより明快になるように、テキストを入れ替え、磨きをかけ、書き変えて、読む人にとってわかりやすい文書に仕上げます。
コミュニケーション指導
英語
英会話の授業は英語のみで行うのでコミュニケーション能力と英語能力を同時にレベルアップさせる。
英語を母国語としない方がより明瞭、軽快に英語を操り、一層自信を持ってグローバルな社会で活躍するお手伝いをします。
日本語
日本語を母国語としない方の会話と筆記力を強化し、日本語による就職の面接を難なくこなし、日本の職場で自信を持って働くことができるように指導します。
*現在、新規生徒の募集は停止しております。
お客様の声
サウスポー翻訳とは
サウスポー翻訳はNAATI公認の和英翻訳者メラニー・テイラーの商号です。南太平洋を拠点とするクリエイティブな左利き翻訳者として、この商号を選びました。会社のロゴはメラニーのフレンドリーな性格と、日本との深い関係、そして仕事に対する実践的、職人的な姿勢を表しています。
メラニー・テイラーについて
日本語から英語への翻訳、通訳者。コンサルタント、教師
出身地:ニュージーランド、オークランド市
所在地:ニュージーランド、オークランド市
資格NAATI公認翻訳者(日本語→英語)
翻訳通訳学修士【日英翻訳通訳】(豪州モナシュ大学)
日本語能力試験1級(N1)
経歴2016年に翻訳・通訳者として独立し現在に至る。
日本の一流芸能団体である「鼓童」のスタッフとして15年以上翻訳、通訳、広報を担当。2007–2012年の間、拠点の佐渡島から日本で開催されたイベントの運営や通訳に携わり、また制作マネージャーと通訳として海外のコンサート・ツアーに同行し世界各地を旅した。2013年より遠隔でフリーランススタッフとして活躍中。
日本の愛媛県と新潟県に合計13年間在住、就労。
あらゆる年齢、英語レベルの生徒を対象に20年以上英語教師(第二言語としての英語)を務める。
サービスについてのお問い合わせはメールでお願いします。こ連絡をお待ちしています。
翻訳・通訳のサンプル
オンラインで一般公開になっている翻訳・通訳を担当したプロジェクトを紹介します。
ウェブサイト翻訳: 太鼓芸能集団「鼓童」ウェブサイト | telyou について | 忠兵衛 Chubei について | 写真家・宮川舞子による作品「手を手にとって」の紹介文 | レストラン「亜絲花(あしはな)」について
映像翻訳・字幕:以下のクリエーティブエイジェンシー「NonQuixote」 と野外芸術祭「アース・セレブレーション」をご覧ください。
通訳:以下のオンライン開催となった第一回「世界太鼓大会」をご覧ください。